Pocketlog - Gustavo Romano
 
Folding origami stars for a dark sky | Plegando estrellas de origami para un cielo oscuro
2004-11-01
Giving a presentation about my last works (watching the rain falling in the dark night outside) | Dando una charla sobre mis últimos trabajos (mirando la lluvia caer en la noche oscura allí afuera)
2004-11-02
Opening at the Cultural Center of Spain (I´m feeling like my piece: covered by clouds) | Inauguración en el Centro Cultural de España (Me siento como mi obra: cubierto de nubes)
2004-11-03
Talking with Lidia about the Buenos Aires cultural scene, the winter in Madrid and the elections in Uruguay (avoiding Bush)| Charlando con Lidia sobre la escena cultural de Buenos Aires, el invierno en Madrid y las elecciones en Uruguay (evitando a Bush)
2004-11-04
Discovering a black hole in cyberspace (where lost emails between Seraphina and I go) | Descubriendo un agujero negro en el ciberespacio (adonde van los los emails perdidos entre Seraphina y yo)
2004-11-05
Talking with Laura Baigorri about control, technology, and paradox of daily life (in several emails) | Hablando con Laura Baigorri acerca del control, la tecnología y las paradojas de la vida diaria (en varios emails)
2004-11-06
I would like to see how you live | Me gustaría ver como vives tú
2004-11-07
Remembering that today is the last chance to send my pieces for the opening of the new museum in Rosario! | Acordándome de que hoy es el último día para enviar mis obras para la inauguración del nuevo museo en Rosario
2004-11-08
Regina faxed me from Zurich an article | Regina me envía un artículo por fax desde Zurich
2004-11-09
Talking with Brian Goldfarb about the new languages that are appearing in the world | Hablando con Brian Goldfarb de las nuevas lenguas que están apareciendo en el mundo
2004-11-10
In a weird class sharing my Habbo Hotel ID with the students | En una clase muy extraña compartiendo mi identidad del Habbo Hotel con los alumnos
2004-11-11
Listening by phone a distant laugh (that I only can imagine) | Escuchando por teléfono una risa lejana (que sólo puedo imaginar)
2004-11-12
Watching the street lights reflected in the water and broken by the rain (Are raindrops shaped like teardrops?) | Mirando las luces de la calle reflejadas en el agua y quebrándose con la lluvia (¿Tienen las gotas de lluvia forma de lágrima?)
2004-11-13
What will I miss if I leave Buenos Aires? (Certainly the rainy mornings in my birthday´s week) | ¿Qué extrañaría si me fuera de Buenos Aires? (Seguramente las mañanas de lluvia en la semana de mi cumpleaños)
2004-11-14
Mails, Mails, Mails... (Talking with to much people about the LIMbØ encounter in Buenos Aires) | Mails, Mails, Mails... (Hablando con demasiada gente sobre el encuentro de LIMbØ en Buenos Aires)
2004-11-15
Choosing photos for the catalogue from those that I took in Berlin (Remixing memories and dreams) | Eligiendo fotos para el catálogo de las que tomé en Berlin (Remezclando recuerdos y sueños)
2004-11-16
Music, repetition and postmodernism (choosing a title for the conference of Eduardo Navas) | Música, repetición y posmodernismo (eligiendo un título para la conferencia de Eduardo Navas)
2004-11-17
Trying to get the tickets to Villa Gesell (eating brownies for lunch) | Tratando de conseguir pasajes para Villa Gesell (almorzando brownies)
2004-11-18
Change of Season: first steps in the sand (somebody tells me that today it snowed for the first time in Berlin) | Cambio de estación: primeros pasos en la arena (alguien me cuenta que hoy nevó por primera vez en Berlin)
2004-11-19
Walking through the pine forest and discovering the new money system developed by Silvio Gesell | Caminando por el pinar y descubriendo el nuevo sistema de dinero desarrollado por Silvio Gesell
2004-11-20
Resting near the beach (the sun burns your thoughts) | Descansando cerca de la playa (el sol quema tus pensamientos)
2004-11-21
On the road, watching the sunset over the plain, I wonder if it´s possible to make a sound laberynth | En la ruta, mirando el atardecer en la planicie, me pregunto si será posible construir un laberinto sonoro
2004-11-22
The delayed work... is as sleep? You can´t recover it? | El trabajo atrasado... ¿es como el sueño? ¿No se recupera?
2004-11-23
Watching jacaranda flowers struck by raindrops, I wonder which is the best way to waste your time | Mirando unas flores de jacarandá golpeadas por las gotas de lluvia me pregunto cuál es la mejor forma de perder el tiempo
2004-11-24
Drinking champagne at the Telefonica´s opening -"Between Silence and Violence"- talking about art and politic. (!?)| Tomando champagne en la inauguración de Telefónica - "Entre el Silencio y la Violencia"- charlando sobre arte y política. (!?)
2004-11-25
I like to think that I have friends in Berlin (but the distance and the course of the time remind me that may be I´m wrong) | Me gusta pensar que tengo amigos en Berlin (pero la distancia y el paso del tiempo me recuerdan que puedo estar equivocado)
2004-11-26
Fetching Eduardo Navas from the airport (Remembering sad feelings at another airport)| Yendo a buscar a Eduardo Navas al aeropuerto (Reviviendo sentimientos tristes de otro aeropuerto)
2004-11-27
One more time The 70´s tour in Buenos Aires: El Cuartito and then La Giralda | Una vez más El tour de los 70 en Buenos Aires: El Cuartito y después La Giralda
2004-11-28
Fetching Lilia Pérez from the airport at morning and Matallana at night (and finding a room for an Austrian climber)| Yendo a buscar a Lilia Pérez al aeropuerto por la mañana y a Matallana por la noche (y buscando habitación para un montañista austríaco)
2004-11-29
Having dinner in El Rincón after the opening of León Ferrari (listening the people clapping when he arrived) | Cenando en el Rincón luego de la inauguración de León Ferrari (escuchando el aplauso de los presentes a su llegada)
2004-11-30