Pocketlog - Gustavo Romano
 
Returning from La Plata to speak on Art and Technology I wonder why to use those 2 words that no longer means almost nothing| Volviendo de La Plata de hablar sobre Arte y Tecnología me pregunto porqué usar esas 2 palabras si ya no significan casi nada
2005-11-01
Aguerre says pizzetta instead of pizza and futbolito instead of metegol, but we both say video instead of vídeo (from the River Plate)| Aguerre le dice pizzeta a la pizza y futbolito al metegol, pero los dos decimos video en lugar de vídeo (Rioplatenses)
2005-11-04
Showing my Internet works for a workshop of Trama I see that almost no one is known in Bs As (net cybergeography)| Mostrando mis trabajos en Internet para un taller de Trama veo que casi ninguno se conoce en Bs As (cibergeografía de la red)
2005-11-05
Bronze or plastic? Fixing the WC´s and replacing pieces that I don´t know if they have a name (Finally I choose plastic)| ¿Bronce o plástico? Arreglando el depósito del water y reemplazando piezas que no sé si tienen nombre (Me decido por el plástico)
2005-11-06
I do not find Dutch tobacco but I get German instead. How to establish the limit of "reasonable" of a reasonable substitute?| No encuentro tabaco holandés pero consigo alemán. ¿Como establecer el límite de lo "razonable" de un sustituto razonable?
2005-11-07
I surf the Pocketlog doing random clicks in the calendar and I wonder if this narration is very different from that I lived| Recorro el Pocketlog haciendo click al azar en el calendario y me pregunto si la narración que leo es muy diferente a la que viví
2005-11-08
In the show "Painting without painting" I watch the x-ray video of my hand writing and I can´t remember the words that I wrote| En la muestra "Pintura sin pintura" miro el video de rayos X de mi mano escribiendo y no logro recordar qué palabras escribía
2005-11-09
I go to Official Marks show and I remember that Argentine flag´s blue isn´t a color but a concept: the color of the sky| Veo la muestra Marcas Oficiales y recuerdo que el celeste de la bandera argentina no es un color sino un concepto: el color del cielo
2005-11-10
A dream in that I swim to the airport and a mail about an impossible love in Helsinki (Distance no longer is about space)|Un sueño en el que nado hacia el aeropuerto y un mail sobre un amor imposible en Helsinki (La distancia ya no es una noción espacial)
2005-11-11
I discover the ArtFacts site in which I am 3.434 in the ranking of artists (?) Position 53 is for Duchamp.| Descubro el sitio ArtFacts en el que estoy en el puesto 3.434 en el ranking de artistas (?) El puesto 53 es para Duchamp
2005-11-12
I walk and I imagine that with my steps I make the Earth rotate: that is as absurd as it is a pleasant idea | Camino e imagino que con mis pasos hago girar la tierra: es una idea tan absurda como agradable
2005-11-13
Rachel answers by mail questions on Brazilian artists and tells me that she is in Japan(Imagining her in a Yamaguch Cyber)|Rachel responde por mail mis preguntas sobre artistas de Brasil y me cuenta que está en Japón(Imaginándola en un Cyber de Yamaguchi)
2005-11-14
The most difficult thing is to learn how to play with the cards you have (Sometimes it would be better to change the game quickly)| Lo más dificil es aprender a jugar con las cartas que tienes (A veces convendría cambiar rápidamente de juego)
2005-11-15
In a panel "Painting without painting" they spoke about ways to classify arts. For me, the question is if you can clap them or not|En la mesa "Pintura sin pintura" se proponen formas de clasificar las artes. Para mí, están las que se aplauden y las que no
2005-11-16
While I travel to Villa Gesell I wonder: If I were exactly in the pole... what time zone would adopt?| Mientras viajo a Villa Gesell me pregunto: Si estuviera exactamente en el polo...¿qué huso horario adoptaría?
2005-11-17
I sit in the beach in front of the sea and watch the "great sand clock of the world"(But I can´t get very well how it works)| Me siento en la playa frente al mar y miro el "gran reloj de arena del mundo"(Pero no logro entender muy bien cómo funciona)
2005-11-18
I have many dreams during the night and in one of them I think it´s because of the pillow that was all the winter alone | Tengo muchos sueños durante toda la noche y en uno de ellos pienso que es por culpa de la almohada que estuvo sola todo el invierno
2005-11-19
Art in the town square: Icaro on cement with a fallen wing and a stolen head and a bust of Gesell watching the supermarket | Arte en la plaza de la villa: un Icaro de cemento con un ala caída y la cabeza robada y un busto de Gesell mirando al supermercado
2005-11-20
From the bus I see the chimneys and the port buildings burning by the downing sun and I can hear them rustle(back to Bs As)|Desde el bus veo las chimeneas y edificios del puerto encendiéndose por el sol del ocaso y puedo oírlos crepitar(volviendo a Bs As)
2005-11-21
I discover that there are mails that I opened and soon disappeared from my folders. Perhaps they hide? they destroy themselves?| Descubro que hay mails que abrí y que luego desaparecieron solos de mis carpetas.¿Tal vez se esconden?¿se autodestruyen?
2005-11-22
Watching again and again Arrieta and his people bulding a shanty in record time (compiling in loop the Federico Leon´s DVD)|Veo una y otra vez a Arrieta y su gente armar una casilla de la villa en tiempo record (compilando en loop el DVD de Federico León)
2005-11-23
They call by phone from my Internet provider´s office to say that there are trojans in my machine. Why I feel ashamed?| Llaman por teléfono del proveedor de Internet para decir que hay troyanos en mi máquina. ¿Por qué me siento avergonzado?
2005-11-24
With Jesik in El Navegante talking about art works that use powder and his idea of shanties destroyed by flare-gun firings | Con Jesik en el Navegante hablando sobre obras de arte que usan pólvora y su idea de casillas destrozadas por disparos de bangalas
2005-11-25
With Fumio Nanjo imagining my video of the match that never goes out installed in a temple during the Singapore Biennal | Con Fumio Nanjo imaginando mi video del fósforo que nunca se consume instalado en un templo durante la bienal de Singapur
2005-11-26
Images from tonight: my giant mouth speaking and behind the Murature, the boat where I did my military service.(In Open Studio)|Imágenes de anoche: mi boca gigante hablando y detrás el Murature, el barco donde hice el servicio militar.(En Estudio Abierto)
2005-11-27
Learning how to fold origami shirts with bills (in the Dadá after one of the Limbo concerts)|Aprendiendo a plegar camisas de origami con billetes (en el Dadá luego de uno de los conciertos en el Limbo)
2005-11-28
Locking up the IP Poetry project in a DVD and dropping illusions into a Fedex mailbox | Encerrando el proyecto IP Poetry en un DVD y depositando ilusiones en un buzón de Fedex
2005-11-29
Looking for something to use as table for the Fin del mundo Publications stand in Periferica (are there inflatable tables?)| Buscando algo que sirva de mesa para el stand de las publicaciones de Fin del mundo en Periférica(¿Existirán las mesas inflables?)
2005-11-30