Pocketlog - Gustavo Romano
 
In a documental on Catalunya House remembering emergent artist times (The hard thing isn´t emerging but staying afloat)| En un documental sobre el Casal de Catalunya recordando épocas de artista emergente (Lo difícil no es emerger sino mantenerse a flote)
2006-07-01
In downtown with Belen and Zabala watching 2 of the few examples of brutalism in Bs As (being so many in Latin America)| Por el microcentro con Belén y Zabala mirando 2 de los pocos ejemplos de brutalismo en Bs As (habiendo tantos en latinoamérica)
2006-07-02
I watch on TV the movie about Karl Koch, the hacker who create the trojan and finally was used by the KGB. Trojan Mamushkas?|Veo en TV la película sobre Karl Koch, el hacker inventor del troyano que terminó siendo utilizado por la KGB ¿Mamushkas de troya?
2006-07-03
4th of July: in the U.S.A. they celebrate it with fireworks and in North Korea with a Missile Launch | 4 de julio: en EEUU lo festejan con fuegos artificiales y en Corea del Norte con un lanzamiento de misiles
2006-07-04
Centralizing in my notebook thousands of emails distributed in 3 PCs and trying to organize them(Someday perhaps I could read them)|Centralizando en mi notebook miles de emails repartidos en 3 PCs y tratando de organizarlos(Quizás algún día logre leerlos)
2006-07-05
WIFI or cable? I cannot decide what kind of network should I build. Speed versus mobility (Weird pair of opposed) | ¿WIFI o cable? No me decido sobre qué tipo de red armar. Velocidad vs movilidad (Un extraño par de opuestos)
2006-07-06
"You gain something, you loose something" When finally I manage to buy a notebook, the disc of my PC and part of my data die |"En toda ganancia, algo perdemos" Cuando finalmente logro comprar una notebook, muere el disco de mi PC y gran parte de mis datos
2006-07-07
Rainy Saturday in the Buenosairean downtown: this reminds me of memories that I am not sure I have had | Sábado lluvioso en el microcentro porteño: me evoca recuerdos que no estoy seguro de haberlos vivido
2006-07-08
The message from Zizou: to defend the honor against the fascist insult is more important than your career or the world cup| El mensaje de Zizou: defender el honor ante el insulto de un fascista es más importante que tu carrera o la copa del mundo
2006-07-09
Robot Ludens: A new step for machines or for humans? (Thinking a name for the next CCEBA´s netart show)| Robot Ludens:¿Un nuevo escalón para las máquinas o para el ser humano?(Pensando un nombre para la próxima muestra de netart en el CCEBA)
2006-07-10
During an unusual heat wave in the Buenosairean winter Luis says that it is snowing in Usuahia (Snows of the end of the world)|Durante una inusual ola de calor en el invierno porteño Luis me dice que está nevando en Usuahia (Nieves del fin del mundo)
2006-07-11
I read that a man with a sensor implanted in his head could move a robot with his thought (and also could play Pong)| Leo que un hombre con un sensor implantado en su cabeza logró mover con el pensamiento un robot (Y también jugar al Pong)
2006-07-12
With Eduardo Navas talking about the concept of pronoia (the sneaking suspicion others are conspiring to help you) |Con Eduardo Navas hablando del concepto de pronoia (la sospecha de que hay una conspiración a tu alrededor para ayudarte)
2006-07-13
I must send a letter by fax or mail: between email and fax I prefer email, but between fax and mail...(I use Fedex)| Debo enviar una carta por fax o correo: entre el email y el fax prefiero el email, pero entre el fax y el correo...(la envío por Fedex)
2006-07-14
I send by email a new proposal for the Singapore Biennial and I can´t fall asleep thinking that there it´s not 2 AM but PM | Envío por email una nueva propuesta para la bienal de Singapur y no logro dormirme pensando que allá no son las 2 AM sino PM
2006-07-15
"The piñata will be broken. The question is who will get the candies" Navas talking about USA. Europe, world-wide economy|"La piñata se va a romper. La cuestión es ver quién se queda con los dulces" Navas hablando de EEUU, Europa y la economía mundial
2006-07-16
In the Colon Theatre listening Kagel´s "Garbled News" I wonder how it will be a December 24 birthday| En el Colón escuchando "Noticias truncas" de Kagel me pregunto cómo sera cumplir años el 24 de diciembre
2006-07-17
Surfing Google Earth I try to find out if it´s possible for Seraphina, Gerhard and Pat to see each other through their windows in Berlin| Navegando Google Earth me fijo si es posible que Seraphina, Gerhard y Pat se vean a través de sus ventanas en Berlin
2006-07-18
Eduardo Navas in the CCEBA medialab talking about DJ QBert and trying to translate "Turntablism" to spanish | Eduardo Navas en el medialab del CCEBA hablando de DJ QBert y tratando de traducir "Turntablism"
2006-07-19
I see again 2001 and I wonder why they communicate to Dave the existence of alien life after he disconnected HAL?|Vuelvo a ver 2001 y me pregunto ¿Por qué le comunican a Dave la existencia de vida extraterrestre recién después de que desconectara a HAL?
2006-07-20
Open Studio: crossing the empty rooms of the Mail I remember the Berlin biennial (or when the place means more than works)| Estudio Abierto: recorro las salas vacías del Correo y recuerdo la bienal de Berlin (o cuando el lugar significa más que las obras)
2006-07-21
Useless works: Surfing Internet compiling data to find out if I have a cold or flu (the remedy will be the same)| Trabajos inútiles: Navego por Internet recopilando datos que me aclaren si tengo un resfrío o una gripe (el remedio será el mismo)
2006-07-22
My version is that they closed the Casal gallery cause annoying noises, Noé´s is cause a naked performer in the restaurant| Mi versión es que cerraron la galería del Casal por ruidos molestos, la de Noé es que entró al restaurante una performer desnuda
2006-07-23
Joan Leandre and Simona arrive to Bs As, Eduardo Navas departs to Montevideo: Metings and goodbyes in the River Plate´s hub| Joan Leandre y Simona llegan a Bs As, Eduardo Navas se va a Montevideo: Encuentros y despedidas en el hub del Río de la Plata
2006-07-24
Trying to explain to Joan and Simona how is the patagonic desert:Antón says that is similar to Murcia, and for me to Arizona|Tratando de explicar a Joan y Simona cómo es el desierto patagónico: Antón dice que se parece a Murcia, a mí me recuerda a Arizona
2006-07-25
During 18 minutes hail as large as Baseball Balls dropping over Bs As:new phenomena that we´ll have to deal with|Durante 18 minutos caen sobre Bs As piedras de hielo del tamaño de una pelota de beisbol: nuevos fenómenos a los que nos deberemos acostumbrar
2006-07-26
Opening at Recoleta: there is too much people and I go away without seeing where they placed my work| Inauguración en el Recoleta: hay demasiada gente y me voy sin siquiera ver donde colocaron mi obra
2006-07-27
Thanks to the congratulation letter from the Science and Technology Ministry the bank trust me on that Guggenheim Fellowship exists| Gracias a la carta de felicitación del ministerio de ciencia y tecnología el banco me cree que la beca Guggenheim existe
2006-07-28
We bought a DVD player and I rent a movie of one of my favorite film genre: air disasters | Compramos un DVD player y alquilo una película de uno de mis géneros favoritos: catástrofes aéreas
2006-07-29
I read a news title that says that Barracas will become a new Madero Port (Talking about Shantytown #21?)| Leo un titular que dice que Barracas se convertirá en un nuevo Puerto Madero. (¿Se referirán a la Villa 21?)
2006-07-30
Thinking on the text for Robot Ludens and about the chess and catastrophes adiction of War Games´s Joshua and 2001´s HAL| Pensando el texto para Robot Ludens y en la adicción al ajedrez y las catástrofes de Joshua de Juegos de guerra y HAL de 2001
2006-07-31