Pocketlog - Gustavo Romano
 
I can’t find an appropriate soft to classify my contacts neither the criteria for deciding which I should add to my address book and which not | No encuentro un soft adecuado para ordenar mis contactos ni un criterio para decidir cuál debería agregar a mi libreta de direcciones y cuál no
2006-10-01
Francisco Alí Brouchoud calls to confirm my show in Posadas on November. (I think that I am trying to find out if I have or not the gift of bilocation) | Llama Francisco Alí Brouchoud para confirmar mi muestra en Posadas en noviembre. (Creo que estoy intentando averiguar si tengo o no el don de la bilocación)
2006-10-02
Zabala tells that he has just received (and read) a letter from his mother passed away years ago and that were lost in a book | Zabala cuenta que acaba de recibir (y leer) una carta de su madre fallecida hace años y que estaba perdida dentro de un libro
2006-10-03
To prepare the suitcase for travel by boat is different than to travel by airplane? | ¿Preparar la valija para viajar en barco es diferente que para viajar en avión?
2006-10-04
Each society organizes itself watching its past and denying certain events of the present. What different stuff denies Bs As with respect to Montevideo? | Cada sociedad se organiza mirando su pasado y negando ciertos eventos del presente. ¿Qué diferentes cosas niega Bs As con respecto a Montevideo?
2006-10-05
Having lunch with Pat Betancur Is it a good investment to buy a studio in Old City in Montevideo?(Looking for options instead of live in Bs As) | Almorzando con Pat Betancur ¿Es una buena inversión comprar un estudio en Ciudad Vieja en Montevideo?(Imaginando opciones a vivir en Bs As)
2006-10-06
I watch the sun set from the hotel and I think: What if out there were the Guadiana instead of the River Plate? (Looking for options instead of live in Bs As II) | Miro desde el hotel caer el sol y pienso:¿Y si allá afuera estuviera el Guadiana en lugar del Río de la Plata?(Imaginando opciones a vivir en Bs As II)
2006-10-07
Having dinner with Brian, Victoria and Belen in the light house of Punta Carretas I feel that perhaps it is not bad idea to spend a season here | Cenando con Brian, Victoria y Belén en el faro de Punta Carretas siento que quizás no es mala idea pasar aquí una temporada
2006-10-08
I see the aproching skyline of Bs As from the ferry and it is as if I saw it from the Murature patrol craft where I did my military service | Veo desde el ferry acercarse el skyline de Bs As y es como si lo viera desde el patrullero Murature donde hice el servicio militar
2006-10-09
I read the translation of Dragostea din Tei, the Numa Numa Dance meme-song and I try to imagine Picasso sending a beep but I couldn’t | Leo la traducción de Dragostea din Tei , la canción-meme del Numa Numa Dance, y me trato de imaginar a Picasso enviando un beep pero no lo consigo
2006-10-10
Writing the text for Net(art)working I try to imagine the Great War of Hackers of 1991 with 9600 bit/s modems | Escribiendo el texto para Net(art)working trato de imaginarme cómo habrá sido la Gran Guerra de Hackers de 1991 cuando los modems eran de 9600 bit/s
2006-10-11
Working in the design of the poet-robots for IPPoetry What shape they must have? How they would have to behave? | Trabajando en el diseño de los robots poetas para IPPoetry ¿Qué forma deberían tener?¿Cómo deberían comportarse?
2006-10-12
I read the news that a franc-Croatian biologist brought back to life a bacteria dead in 1956 and that science advances on the idea of resurrection | Leo la noticia de que un biólogo franco-croata logró revivir una bacteria muerta en 1956 y que la ciencia avanza sobre la idea de la resurrección
2006-10-13
Are there Nazi bases on the Moon? Are the Third Reich flying discs hidden in the Antarctica? Fail the NASA missions to Mars because they are repelled by the Luftwage? | ¿Hay bases nazis en la Luna? ¿Están escondidos los platillos voladores del III Reich en la Antártida?¿Fracasan las misiones a Marte de la NASA porque son repelidas por la Luftwage?
2006-10-14
Chosing a way to name to my 4 robots, similar to the one that is used for the storms: Arthur, Bruno, Charly and Dante | Definiendo un criterio para nombrar a mis 4 robots, similar al que se usa para las tormentas: Arthur, Bruno, Charly y Dante.
2006-10-15
The Parkour, is it not a kind of lateral thought on architecture and urbanism? | ¿No es el Parkour una forma de pensamiento lateral sobre la arquitectura y el urbanismo?
2006-10-16
Shooting during reburial of Peron`s body: this is Argentina | Tiroteo durante el traslado del cadáver de Perón: esta sí que es Argentina
2006-10-17
"Last night I dreamed that I entered the school of fine arts and nobody recognized me" Yuyo Noe confesses that he has not dreams of glory | “Anoche soñé que entraba a la escuela de bellas artes y nadie me reconocía” Yuyo Noé confiesa que no tiene sueños de gloria
2006-10-18
"Stop gorilling me!" I hear from Cafiero on TV (A neologism of the 70 is already an archaism?) | “¡No me gorilée!” Escucho decir a Cafiero por TV (¿Un neologismo de los 70 es ya un arcaísmo?)
2006-10-19
News in my Inbox: The Transnational Republic opens an embassy in Oslo. I won again the lottery, this time 315,810 euros | Novedades en mi Inbox: La Transnational Republic abre una embajada en Oslo. Volví a ganar la lotería, esta vez con 315.810 euros
2006-10-20
Having dinner in the Buda Bar of Puerto Madero: Sashimi or rump steak sushi rolls? | Cenando en el Buda Bar de Puerto Madero:¿Sashimi o sushi rolls de bife de chorizo?
2006-10-21
With Iván Abreu talking about the present of Mexico, the future of Cuba and the past of Argentina | Con Iván Abreu hablando sobre el presente de México, el futuro de Cuba y el pasado de Argentina
2006-10-22
Going to a bar, deciding if sitting inside or outside (trapped between the heat wave and the prohibition to smoke) | Yendo al Barbaro, decidiendo si entrar o quedarme afuera (atrapado entre la ola de calor y la prohibición de fumar)
2006-10-23
I go to spy how they had install my work in the Alvear Art and Fashion but I only see piqueteros protesting and rich people drinking champagne and I go home (Art here does not mean much to anybody) | Voy a espiar cómo quedó puesta mi obra en el Alvear Arte y Moda pero sólo veo piqueteros protestando y gente rica tomando champagne y me vuelvo a casa (El arte aquí no parece importarle a nadie)
2006-10-24
News of today: NASA launches a mission to take stereo pictures of the sun and a German tabloid publish photos showing soldiers in Afghanistan playing with a skull | Noticias del día: lanza la NASA una misión para sacar fotos stereo del sol y un diario alemán publica fotos de soldados jugando con un cráneo en Afganistán
2006-10-25
Measuring with my steps the room 10 of the Recoleta Cultural Center | Midiendo con mis pasos la sala 10 del Centro Cultural Recoleta
2006-10-26
Is it possible to cut the rain with scissors?|¿Es posible cortar la lluvia con una tijera?
2006-10-27
Watching a play parodying a biennial in Kuala Lumpur (days after my return from the biennial of Singapore) | Viendo una obra de teatro en la que parodian una bienal en Kuala Lumpur (a poco de regresar de la bienal de Singapur)
2006-10-28
At Paksa’s watching a video about the 500wats remake, I wonder if it couldn’t be better to leave the 1967 original sound instead of using Max MSP | En lo de Paksa viendo un video sobre la reedición de 500wats, me pregunto si no hubiera sido mejor dejar el sonido original de 1967 en lugar de usar Max MSP
2006-10-29
With Federico Leon talking about documentary theater, apocryphal poets, HD video, cumbia villera, and things like that | Con Federico León hablando de teatro documental, poetas apócrifos, HD video, cumbia villera y cosas por el estilo
2006-10-30
I talk with my mother who makes me laugh so much that finally I wake up | Converso con mi madre que me hace reír tanto que finalmente me despierto
2006-10-31