Pocketlog - Gustavo Romano
 
May 1st and Sunday: too many reasons to do nothing, but nevertheless... | 1 de mayo y domingo: demasiadas razones para no hacer nada y sin embargo...
2005-05-01
"Ñanduty Guazu" (Large spiderweb): one of the words for Internet in Guarani (Pizza and beer with Fernando Amengual) | "Ñanduty Guazu" (Gran telaraña): una de las formas de nombrar a Internet en Guaraní (Pizza y cerveza con Fernando Amengual)
2005-05-02
I realize that I have 6,750 not read messages in my 22 accounts in the Outlook (And the one that I´m waiting did not arrive) | Veo que suman 6.751 los mensajes sin leer de mis 22 cuentas de email configuradas en el Outlook (y el que yo esperaba no llegó)
2005-05-03
Chinese food & Questions Without Answers:Why nobody remembers CAYC?Bellucci better than Glusberg?Why forks and not sticks?|Comida china y preguntas sin respuesta:Porqué nadie recuerda al CAYC?Bellucci es mejor que Glusberg?Porqué tenedores y no palitos?
2005-05-04
"Work is Nothing.Name is Everything." Watching the art world under the Memes theory,"No-Logo",and branding techniques|"La obra no es nada.El nombre lo es todo."Observando al mundo del arte bajo la teoría de los Memes,"No-Logo", y las técnicas del branding
2005-05-05
"If I Could Find A Souvenir, just To Prove The World Was Here...and Here Is A Red Balloon, I Think Of You And Let It Go"|"Si pudiera encontrar un Souvenir, sólo para probar que el mundo estuvo aquí... y aquí hay un globo rojo! pienso en tí y lo dejo ir"
2005-05-06
White roses caressed by the wind in Chacarita cemetery (Today would have been the 73th birthday of my mother and 86th of Evita)|Rosas blancas acariciadas por el viento en el cementerio de la Chacarita (Hoy mi madre hubiera cumplido 73 años y Evita 86)
2005-05-07
From the Neanderthal vs Cromagnon war, to the 60 years of World War II end. Sunday reflexions on species and races|De la lucha entre hombres de Neanderthal y Cromagnon, a los 60 años del fin de la II guerra. Reflexiones de domingo sobre especies y razas
2005-05-08
Transforming Monday into Sunday (I request permission myself to take the day off and take care of my personal things) | Transformando un lunes en domingo (me pido permiso a mi mismo y me tomo el día para ocuparme de mis cosas)
2005-05-09
Tranformation day: plumber at home, designer at studio, gardener in my mother´s house, student at german, artist at home | Jornada de transformismos: plomero en casa, diseñador en el estudio, jardinero en lo de mi madre, alumno en alemán, artista en casa
2005-05-10
Turning time to money (In the Macchi´s opening, Orly tells me that she sold my work with "time bills", "Numismatic")| Convirtiendo tiempo en dinero (En la inauguración de Macchi, Orly me cuenta que vendió mi obra con "billetes de tiempo", "Numismática")
2005-05-11
Imagining an Art section for a yellow newspaper (Dinner in Florida with Piffer and Valansi before his Berlin trip) | Imaginando una sección de arte para el diario "Crónica" (Cena en Florida con Piffer y Valansi antes de su viaje Berlin)
2005-05-12
Somebody reminds me that "it´s Friday 13th: being angry, or having bad luck will be normal" (While I wonder if I were angry)| Alguien me recuerda que "es Viernes 13: estar enojado o tener mala suerte será normal" (Mientras me pregunto si estaré enojado)
2005-05-13
The wind under the wind: the image of the smoothly penetrating (The I Ching says that I must make a decision. Very helpful)| Arriba el viento y abajo el viento: la imagen de lo suavemente penetrante (El I Ching dice que debo tomar una decisión.Vaya ayuda)
2005-05-14
Seraphina says that Funny van Dannen is not cynical but truly emotional and that a decision can have 3 million consequeces|Seraphina dice que Funny van Dannen no es cínico sino realmente emocional y que una decisión puede tener 3 millones de consecuencias
2005-05-15
Fixing date for a NetArt show in the Center of Spain in Bs As (First day of a week that I wish that it were already done)| Fijando fecha para una muestra de NetArt en el Centro de España en Bs As(Primer día de una semana que desearía ya hubiera terminado)
2005-05-16
Doing the scanner work with my PC (in spite of the Agfa warning about the SnapScan 1212p doesn´t work under XP)| Haciendo funcionar el scanner en mi PC (a pesar de las advertencias de Agfa de que el SnapScan 1212p no corre con XP)
2005-05-17
Installing "Private Little Worlds" in the Museum of Modern Art of Bs As I wonder how they will install it after I died | Instalando "Pequeños mundos privados" en el Museo de Arte Moderno de Bs As me pregunto cómo instalarán esta obra después que yo muera
2005-05-18
I pass my German test and I run to speak on a panel in Telephone Foundation (Proposing to think "Art as Technology")| Apruebo mi examen de alemán y corro a hablar en una mesa en Fundación Telefónica (Proponiendo pensar al "arte como tecnología")
2005-05-19
I go to the opening at MAMBA but they are "all" in the Art Fair of Bs As (I have never stepped on ArteBA. Why should I?) | Voy a la inauguración en el MAMBA pero están "todos" en la feria de galerías de Bs As (Nunca he pisado ArteBA. ¿Porqué debería?)
2005-05-20
"We are also what we have lost" I read before falling in another double day of work for the video installation in the Hebbel | "Somos también lo que hemos perdido" leo antes de caer en otra doble jornada de trabajo para la videoinstalación en el Hebbel
2005-05-21
Alles steht auf dem Spiel | A proposal from Berlin, capital of the T-shirt: making a poetry-t-shirt-production and become rich? |Una propuesta desde Berlin, la capital del T-shirt: ¿abrir una empresa productora de camisetas poéticas y volverse millonario?
2005-05-22
Presentation vs representation. With Federcio Leon talking about fiction and narration in fine arts. | Presentación vs representación. Con Federcio León hablando sobre ficción y narración en artes plásticas.
2005-05-23
From a mail I recieve the first Happy Birthday of the day. (I take a break to turn years and return to my work quickly) | Desde un mail recibo el primer feliz cumpleaños del día. (Me tomo un rato para cumplir años y vuelvo rápidamente al trabajo)
2005-05-24
National Day in Argentina. 195 anniversary of the first coup d´etat and the taking of the power by the first Military Government | Día de la patria en Argentina. Aniversario 195 del primer golpe de estado y la toma del poder por la primera junta militar.
2005-05-25
Trying to finish my work for Federico and Marcos before they get into the airplane to Berlin. (Avoiding to think a Plan B) | Intentando terminar mi trabajo para Federico y Marcos antes de que suban a su avión a Berlin.(Evitando pensar en un plan B)
2005-05-26
Unexpected birthday cake at Lydia´s that allow me to ask 3 wishes.(There are wishes that only are fulfilled if you say them aloud)| Improvisada torta de cumpleaños en lo de Lidia que me permite pedir 3 deseos.(Hay deseos que sólo se cumplen si los dices)
2005-05-27
80´s technology. Rescuing from oblivion stencils that I made to illustrate the youth section of Clarin Newspaper | Tecnología de los 80. Rescatando del olvido los estenciles que hacía para ilustrar el Sí de Clarín
2005-05-28
Sleeping (and dreaming) more hours than necessary (What you don´t know how to solve in a dream hardly you solve it wide-awake | Durmiendo (y soñando) más de lo necesario (Aquello que no sabes cómo resolver en un sueño difícilmente lo resuelvas despierto)
2005-05-29
Diffuse reflections, optical aberrations of living mirrors and other distortions of identity. (Any given Monday) | Reflejos difusos, aberraciones ópticas de espejos vivientes y otras distorsiones de la identidad. (Un lunes cualquiera)
2005-05-30
Paying past bills, renewing domains in NIC Argentina and reading mails that I should have answered last week | Pagando facturas vencidas, renovando dominios en Nic de Argentina y leyendo los mails que debí haber contestado la semana pasada
2005-05-31